• 最新公告
  • 联系我们
  • 地址:湖北武汉三环科技园
  • 电话:159116031100
  • 传真:027-68834628
  • 邮箱:mmheng@foxmail.com
  • 当前所在位置:首页 - 著名景点
  • 汉英翻译有关函授毕业论文与河北旅游景区公示语汉英翻译问题相关论文范文资料
  •   doc下载>>毕业论文>>经济>>

      为您写汉英翻译毕业论文和职称论文提供汉英翻译有关本科毕业论文范文,与河北旅游景区公示语汉英翻译问题相关论文范文资料,包括关于汉英翻译及企业教育及景区方面的论文题目、提纲、开题报告、文献综述、参考文献的大学硕士和本科毕业论文,是免费优秀的汉英翻译论文范文。

      【摘要】河北省有着丰富文化遗产、历史名胜,吸引着越来越多国外游客到中国河北旅游,为此景区公示语汉英翻译显得很必要,然而景区公示语翻译众多问题,影响到外国游客旅游兴致.本文分析了景区公示语各种问题,分别是语言、文化、语用方面翻译问题.

      该文来源

      2.行为习惯.行为习惯,思维也,为了更好地尊重外国游客,译者翻译时要这点.如讲究卫生,文明参观,请勿吐痰,在国外,人们是不会随地吐痰,所以不这样公示语,所以无需翻译.因为这种行为是很不好,所以可以带有命令口气,可以翻译成NoLitteringNoyelling,而原译Keeptheplacecleanandtidy,please.Donttalkandyell.不够简洁.

      汉英翻译有关论文范文资料DontFallDown,有禁止游客摔跤意思;带好孩子,小心落水Dontclosetothewater,原译Takethechild,Fallintothewatercarefully,意思是要求游客把孩子带到水里,刚好和原意相反,容易铸成大错.

      2.译文语气.汉语公示语语气一般较生硬,喜欢用禁止词汇,如果翻译,外国游客可能无法接受,不快,在国外禁止字样公示语一般是针对很不能接受事情.如不踩踏绿地,不摘折花木和果实Keepoffthegrass,theflowersandthefruits,please.,原译Donttrampleonthegreenfield,picktheflowersandfruits.,这种命令语气过于生硬,外国游客无法接受.

      3.译名致.在景区经常可以一个景区、一个景点景区设施有多个译名,容易造成混乱和不便.如布袋弥勒佛有MaitreyaBuddhawithasack和BudaiMaitreya两种译名.

      4.译名模糊不清.由于汉语语言丰富,英译时要找到意思相对字眼,不能望文生义,否则容易误解.如书屋Bookshop,原译LibraryandBookshop,library在英语里是图书馆意思;再如饮源堂(茶室)YinyuanTeahouse,原译YinyuanHall,hall这个词有大厅、大堂意思,却没有茶室意思.

      景区公示语英语译文目是向国外游客公众介绍旅游资源、文化和相关服务,让游客进一步了解景区,所以翻译时要以外国游客为中心原则,游客心理需求和审美习惯.

      参考文献

      1马明蓉.从目论视角探讨旅游景区公示语汉英翻译D.上海外国语大学硕士论文,2008(5)

      2廖亦斌.旅游景区英译公示语规范化路径探讨J.传承,2009(7)

      3马瑞贤.关于规范河北省景区英语公示语翻译助推文化强省建设研究,现代企业教育,2012(18)

      4尹鑫.河北省景区公示语翻译现状J.现代企业教育,2012(7)

      作者简介刘春梅(1980),女,福建永安人,邢台职业技术学院外语系.

      免费论文参考文献:

      西方经济学硕士

      经济学核心期刊

      经济社会学论文

      体育经济人

      国际经济法硕士

      高中经济论文

      政治经济学硕士论文

      本科经济学专业

      经济学专业学年论文

      经济论文刊物

      【word版本】下载汉英翻译有关函授毕业论文,与河北旅游景区公示语汉英翻译问题相关论文范文资料

    推荐: